Psalms 78:19 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ils ont tenu des propos contre lui, disant : « Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert ? »
French (Catholique Crampon 1923)
Ils parlèrent contre Dieu et dirent: «Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert?
French (J.N. Darby) 1885
Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ils parlèrent contre Dieu, ils dirent: Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Ils parlèrent contre Dieu, disant: Dieu pourrait-il dresser une table au désert?
French Jerusalem 1998
Or ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: "Est-il capable, Dieu, de dresser une table au désert?
French Machaira 2012
Ils parlèrent contre Dieu et dirent: Dieu pourrait-il dresser une table au désert?
French Martin 1744
Ils parlèrent contre Dieu, disant: le [Dieu] Fort nous pourrait-il dresser une table en ce désert?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ils parlèrent contre Dieu,Ils dirent: Dieu pourrait-ilDresser une table dans le désert?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ils s'en prirent à Dieu en posant la question: « Dieu est-il vraiment capable de nous servir un repas dans le désert?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?
French OST (Ostervald)
Ils parlèrent contre Dieu et dirent: Dieu pourrait-il dresser une table au désert?
French OST - Osterwald
Ils parlèrent contre Dieu et dirent: Dieu pourrait-il dresser une table au désert?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils ont parlé contre lui en disant: « Est-ce que Dieu est capable de nous donner à manger dans le désert?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et ils parlèrent contre Dieu, ils dirent: «Dieu pourra-t-Il dresser une table au désert?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ils ont parlé contre Dieu, ils ont dit: «Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?
French Vigouroux 1902 Bible
Et ils parlèrent mal de Dieu, et ils dirent : Dieu pourra-t-il bien préparer une table dans le désert ?