Psalms 78:65 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais, tout à coup, l’Eternel intervint, tel un dormeur sortant de sa torpeur, tel un guerrier exalté par le vin.
French (Catholique Crampon 1923)
Le Seigneur se réveilla, comme un homme endormi, pareil au guerrier subjugué par le vin.
French (J.N. Darby) 1885
Alors le Seigneur s'éveilla comme un homme puissant qui dort, et comme un homme puissant qui, animé par le vin, pousse des cris.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Le Seigneur s'éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros qu'a subjugué le vin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le Seigneur s'éveilla comme quelqu'un qui a dormi, comme un héros rendu triomphant par le vin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Alors le Seigneur s'éveilla comme un homme qui dort, Comme un héros qui pousse des cris, animé par le vin.
French Jerusalem 1998
Il s'éveilla comme un dormeur, le Seigneur, comme un vaillant terrassé par le vin,
French Machaira 2012
Alors le Seigneur s’éveilla comme un homme qui dort, comme un guerrier à qui le vin fait jeter des cris.
French Martin 1744
Puis le Seigneur s'est réveillé comme un homme qui se serait endormi, et comme un puissant homme qui s'écrie ayant encore le vin dans la tête.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Le Seigneur s'éveilla comme celui qui a dormi,Comme un héros qu'a subjugué le vin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Alors, comme quelqu'un qui a dormi, comme un vaillant guerrier qui n'est plus ivre, le Seigneur s'éveilla.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Le Seigneur s'éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros rendu triomphant par le vin.
French OST (Ostervald)
Alors le Seigneur s'éveilla comme un homme qui dort, comme un guerrier à qui le vin fait jeter des cris.
French OST - Osterwald
Alors le Seigneur s'éveilla comme un homme qui dort, comme un guerrier à qui le vin fait jeter des cris.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ensuite, comme un dormeur, le Seigneur s’est réveillé, comme un combattant excité par le vin, il a frappé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Alors, comme celui qui a dormi, le Seigneur s'éveilla, tel que le héros dont le vin avait triomphé;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Le Seigneur s’est éveillé comme un homme qui a dormi, comme un héros ragaillardi par le vin.
French Vigouroux 1902 Bible
Et (Mais) le Seigneur se réveilla comme un homme endormi, et comme un héros surexcité par le (qui a été ivre de) vin.