Psalms 82:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
J’avais dit : ╵“Vous êtes des dieux, oui, vous tous, vous êtes ╵des fils du Très-Haut !”
French (Catholique Crampon 1923)
«J’ai dit: Vous êtes des dieux, vous êtes tous les fils du Très-Haut.
French (J.N. Darby) 1885
Moi j'ai dit: Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très-haut.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très-Haut.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
J'avais dit: Vous êtes des dieux, vous êtes tous des fils du Très-Haut.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous fils du Très-Haut...
French Jerusalem 1998
Moi, j'ai dit: Vous, des dieux, des fils du Très-Haut, vous tous?
French Machaira 2012
J’ai dit: Vous êtes des dieux (Elohim=des puissants), vous êtes tous des fils du Très-Haut;
French Martin 1744
J'ai dit: vous êtes des dieux, et vous êtes tous enfants du Souverain;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
J'avais dit: Vous êtes des dieux,Vous êtes tous des fils du Très-Haut.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Je le dis: Vous êtes des dieux, vous tous, des enfants du Dieu très-haut.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très-Haut.
French OST (Ostervald)
J'ai dit: Vous êtes des dieux, vous êtes tous des fils du Très-Haut;
French OST - Osterwald
J'ai dit: Vous êtes des dieux (Elohim=des puissants), vous êtes tous des fils du Très-Haut;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Moi, j’ai dit: Vous êtes des dieux, des fils du Dieu très-haut, vous tous!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
J'ai dit: Vous êtes des Dieux, et tous, des fils du Très-haut.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
*J’avais dit: ‘Vous êtes des dieux, vous êtes tous des fils du Très-Haut.’
French Vigouroux 1902 Bible
(Moi) J'ai dit : Vous êtes des dieux ; vous êtes tous fils du Très-Haut.