Psalms 86:15 — Compare Translations

18 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais toi, Seigneur, ╵tu es un Dieu compatissant ╵et disposé à faire grâce ; toi, tu es lent à la colère, ╵riche en amour fidèle.
French (Catholique Crampon 1923)
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
French (J.N. Darby) 1885
Mais toi, Seigneur! tu es un *Dieu miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu compatissant et clément, patient et grand par la fidélité et la loyauté;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et abondant en grâce et en vérité.
French Jerusalem 1998
Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
French Machaira 2012
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de persévérance, plein de miséricorde et de vérité.
French Martin 1744
Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant,Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais toi, Seigneur, Dieu plein de tendresse et de bienveillance, lent à la colère, riche en bonté et en vérité,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu compatissant et qui fait grâce, Lent à la colère, riche en bienveillance et en fidélité;
French OST (Ostervald)
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.
French OST - Osterwald
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de persévérance, plein de miséricorde et de vérité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de tendresse et de pitié, patient, plein d’amour et de fidélité.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Cependant, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et bon lent à t'irriter, et riche en grâce et en fidélité.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Mais toi, Seigneur, tu es un *Dieu de grâce et de compassion, lent à la colère, riche en bonté et en vérité;
French Vigouroux 1902 Bible
Mais vous, Seigneur (, le) Dieu, (vous êtes) compatissant et clément, patient, plein de miséricorde, et fidèle.