Psalms 87:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Dans le registre ╵où l’Eternel inscrit les peuples, ╵pour chacun d’eux il note : « Un tel est né ici », Pause
French (Catholique Crampon 1923)
Yahweh inscrira au rôle des peuples: «Celui-ci est né là.» - Séla.
French (J.N. Darby) 1885
Quand l'Éternel enregistrera les peuples, il comptera: Celui-ci est né là. Sélah.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le Seigneur compte les peuples en les inscrivant: c'est là qu'un tel est né.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
L'Eternel compte, en inscrivant les peuples: Celui-ci est né là. (Jeu d'instruments.)
French Jerusalem 1998
Yahvé inscrit au registre les peuples: "Un tel y est né",
French Machaira 2012
En enregistrant les peuples, YEHOVAH écrira: Celui-ci est né là. (Sélah.)
French Martin 1744
Quand l'Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, [et il dira]: celui-ci est né là; Sélah.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
L'Eternel compte en inscrivant les peuples:C'est là qu'ils sont nés. – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le Seigneur dresse la liste des peuples, pour chacun d'eux il note: « Celui-ci est né à cet endroit. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
L'Éternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'un tel est né.
French OST (Ostervald)
En enregistrant les peuples, l'Éternel écrira: C'est là qu'ils sont nés. (Sélah.)
French OST - Osterwald
En enregistrant les peuples, l'Éternel écrira: Celui-ci est né là. (Sélah.)
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Quand le Seigneur compte les peuples, il écrit sur son livre pour chacun « Né à Jérusalem ».
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
L'Éternel énumère les peuples en les inscrivant: «Ceux-ci reçoivent là une [nouvelle] naissance. (Pause)
French S21 2007 (Bible Segond 21)
L’Eternel compte en inscrivant les peuples: «C’est là qu’ils sont nés.» – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible
Le Seigneur notera (le racontera) dans la description (les écritures) des peuples et des princes ceux qui auront été en (furent dans) elle.