Psalms 89:27 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il m’invoquera ╵par ces mots : ╵“Toi, tu es mon Père, et mon Dieu, ╵le rocher ╵où je trouve le salut.”
French (Catholique Crampon 1923)
«Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
French (J.N. Darby) 1885
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Lui, il m'invoquera en disant: Tu es mon père, mon Dieu, le rocher de mon salut!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
French Jerusalem 1998
Il m'appellera: Toi, mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!
French Machaira 2012
(89-28) Aussi j’en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
French Martin 1744
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père,Mon Dieu et le rocher de mon salut!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Voici comment il s'adressera à moi: “Tu es mon Père, tu es mon Dieu, le rocher où je trouve le salut.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Lui, il m'invoquera (en disant): Tu es mon père! Mon Dieu et le rocher de mon salut!
French OST (Ostervald)
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
French OST - Osterwald
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Il me dira: “Tu es mon Père, tu es mon Dieu, le solide rocher qui me sauve!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Lui-même fera appel à moi: ‘Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!’
French Vigouroux 1902 Bible
Il m'invoquera : Vous êtes mon père, mon Dieu, et l'auteur (le garant) de mon salut.