Psalms 94:18 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Quand j’ai dit : ╵« Je vais perdre pied », dans ton amour, Eternel, ╵tu m’as soutenu.
French (Catholique Crampon 1923)
Quand je dis: «Mon pied chancelle,» ta bonté, Yahweh, me soutient.
French (J.N. Darby) 1885
Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m'a soutenu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Quand je dis: Je vacille sur mes jambes! ta fidélité, Seigneur, me soutient.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Quand je disais: Mon pied glisse ! Ta bonté, ô Eternel, m'a soutenu.
French Jerusalem 1998
Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient;
French Machaira 2012
Lorsque j’ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô YEHOVAH, m’a soutenu.
French Martin 1744
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Quand je dis: Mon pied chancelle!Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Chaque fois que je dis: « Je ne tiens plus debout! » ta bonté, Seigneur, me soutient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bienveillance, Éternel, me sert d'appui.
French OST (Ostervald)
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
French OST - Osterwald
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Quand je dis: « Je vais tomber », ton amour, Seigneur, me soutient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Quand je dis: «Mon pied est en train de glisser», ta bonté, Eternel, me sert d’appui.
French Vigouroux 1902 Bible
Si je disais : Mon pied a été ébranlé, votre miséricorde, Seigneur, me soutenait (venait en aide).