Revelation 21:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Les peuples marcheront à sa lumière et les rois de la terre viendront lui apporter leur gloire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leurs richesses.
French (Catholique Crampon 1923)
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur magnificence.
French (J.N. Darby) 1885
Et les nations marcheront par sa lumière; et les rois de la terre lui apporteront leur gloire.
French (La Bible expliquée)
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leurs richesses.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
French (Zoque, Francisco León)
Aunque jutpø cumgu'yom cotzocyajupø maṉba vityaj Jerusalén gumgu'is syø'ṉgø'omo y mumu nascøsta'mbø aṉgui'myajpa'is maṉba ñømiñaj tiji'ṉ va'cø cyøcasøyajø y cyøna'tzøyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre apportent leur gloire en elle;
French Jerusalem 1998
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre viendront lui porter leurs trésors.
French Machaira 2012
Et les Gentils qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.
French Martin 1744
Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à la faveur de sa lumière; et les Rois de la terre y apporteront ce qu'ils ont de plus magnifique et de plus précieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Les peuples marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leurs richesses.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
French OST (Ostervald)
Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront ce qu'ils ont de plus magnifique et de plus précieux.
French OST - Osterwald
Et les Gentils qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les peuples marcheront éclairés par sa lumière, les rois de la terre apporteront leurs richesses à la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois transportent chez elle leur gloire,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire.
French Vigouroux 1902 Bible
Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.