Romans 1:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Vous êtes de ceux-là, vous que Jésus-Christ a appelés à lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Vous en êtes aussi de ces gens-là, vous que Dieu a appelés pour que vous apparteniez à Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923)
du nombre desquels vous êtes, vous aussi, par appel de Jésus-Christ, —
French (J.N. Darby) 1885
parmi lesquelles vous aussi, vous êtes des appelés de Jésus Christ,
French (La Bible expliquée)
Vous en êtes aussi de ces gens-là, vous que Dieu a appelés pour que vous apparteniez à Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ, -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
nations dont vous aussi vous faites partie, vous qui avez reçu l'appel de Jésus-Christ
French (Zoque, Francisco León)
Eyata'mbøji'ṉ Jesucristo'is mi ⁿvyejatyaṉque'tu va'cø mi ñe'ajtamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
au nombre desquels vous êtes aussi, vous, appelés de Jésus-Christ;
French Jerusalem 1998
dont vous faites partie, vous aussi, appelés de Jésus Christ,
French Machaira 2012
Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ;
French Martin 1744
Entre lesquels aussi vous êtes, vous qui êtes appelés par Jésus-Christ.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ –
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Vous êtes aussi de ces gens-là, vous que Dieu a appelés pour que vous apparteniez à Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
parmi lesquelles vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ –
French OST (Ostervald)
Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ;
French OST - Osterwald
Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Vous aussi, vous faites partie de ces gens-là, puisque Jésus-Christ vous a appelés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
parmi lesquels vous êtes aussi, vous qu'a appelés Jésus-Christ, —
French S21 2007 (Bible Segond 21)
et vous en faites partie vous aussi, qui avez été appelés par Jésus-Christ. –
French Vigouroux 1902 Bible
au rang desquelles vous êtes aussi, ayant été appelés par Jésus-Christ :