Song of Solomon 6:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
« Mon bien-aimé ╵est descendu dans son jardin, vers ses parterres d’aromates, afin de paître ╵dans les jardins et d’y cueillir des lis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mon bien-aimé descendra à son jardin, à ses plates-bandes odorantes, pour y trouver sa pâture et y cueillir les anémones.
French (Catholique Crampon 1923)
L’EPOUSE Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres de baumiers, pour faire paître son troupeau dans les jardins, et pour cueillir des lis.
French (J.N. Darby) 1885
Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres des aromates, pour paître dans les jardins et pour cueillir des lis.
French (La Bible expliquée)
Mon bien-aimé descendra à son jardin, à ses plates-bandes odorantes, pour y trouver sa pâture et y cueillir les anémones.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d'aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Mon bien-aimé est descendu à son jardin, au parterre d'essences odoriférantes, pour paître dans les jardins et pour cueillir des lis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Sulammith: Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux parterres d'aromates, pour se repaître dans les jardins et pour cueillir des lis.
French Jerusalem 1998
Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux parterres embaumés, pour paître son troupeau dans les jardins, et pour cueillir des lis.
French Machaira 2012
Mon bien-aimé est descendu dans son verger, au parterre des plantes aromatiques, pour paître son troupeau dans les vergers, et pour cueillir des lis.
French Martin 1744
Mon bien-aimé est descendu dans son verger, aux carreaux des drogues aromatiques, pour paître [son troupeau] dans les vergers, et cueillir du muguet.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d'aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, dans son parterre odorant, pour y trouver sa pâture et y cueillir les lys.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
– Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d'aromates, Pour faire paître (son troupeau) dans les jardins, Et pour cueillir des lis.
French OST (Ostervald)
Mon bien-aimé est descendu dans son verger, au parterre des plantes aromatiques, pour paître son troupeau dans les vergers, et pour cueillir des lis.
French OST - Osterwald
Mon bien-aimé est descendu dans son verger, au parterre des plantes aromatiques, pour paître son troupeau dans les vergers, et pour cueillir des lis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Celui que j’aime est descendu dans son jardin, vers les fleurs parfumées. Là, il trouve sa nourriture et cueille des lys.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, près des parterres de baume, pour se repaître dans les jardins, et cueillir les lys.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Mon bien-aimé est descendu à son jardin, au parterre d'aromates, pour prendre soin de son troupeau dans les jardins et pour cueillir des lis.
French Vigouroux 1902 Bible
Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi, lui qui se nourrit parmi les lis.