Zechariah 5:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
L’ange me demanda : Que vois-tu ? Je lui répondis : Je vois un rouleau qui vole, il a dix mètres de long et cinq de large.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Que vois-tu?» me demanda l'ange. Je répondis: «Je vois un rouleau qui vole à travers les airs: il a dix mètres de long et cinq mètres de large.»
French (Catholique Crampon 1923)
Et voici un rouleau qui volait. Il me dit: "Que vois-tu? " Je dis: "Je vois un rouleau qui vole; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées."
French (J.N. Darby) 1885
Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées, et large de dix coudées.
French (La Bible expliquée)
« Que vois-tu? » me demanda anges. Je répondis: « Je vois un rouleau qui vole à travers les airs: il a dix mètres de long et cinq mètres de large. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le messager me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées et large de dix.
French Jerusalem 1998
L'ange qui me parlait me dit: "Qu'est-ce que tu vois?" Je répondis: "Je vois un livre qui vole; sa longueur est de vingt coudées, sa largeur de dix."
French Machaira 2012
Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois un rouleau qui vole, dont la longueur est de vingt coudées et la largeur de dix coudées.
French Martin 1744
Alors il me dit: Que vois-tu? Et je répondis: Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
« Que vois-tu? » me demanda l'ange. Je répondis: « Je vois un rouleau qui vole à travers les airs: il a dix mètres de long et cinq mètres de large. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
(L'ange) me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur.
French OST (Ostervald)
Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois un rouleau qui vole, dont la longueur est de vingt coudées et la largeur de dix coudées.
French OST - Osterwald
Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois un rouleau qui vole, dont la longueur est de vingt coudées et la largeur de dix coudées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
L’ange me demande: « Qu’est-ce que tu vois? » Je réponds: « Je vois un rouleau qui vole dans l’air. Il a dix mètres de long et cinq mètres de large. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois un volume qui vole; sa longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il m’a dit: «Que vois-tu?» J’ai répondu: «Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mètres de long et 5 de large.»
French Vigouroux 1902 Bible
Et il me dit : Que vois-tu ? Je dis : Je vois un livre (volume) qui vole ; sa longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées.