Zechariah 6:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le Seigneur me donna l'ordre suivant:
French (Catholique Crampon 1923)
La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:
French (J.N. Darby) 1885
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:
French (La Bible expliquée)
Le Seigneur me donna l'ordre suivant:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
La parole du Seigneur me parvint:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
La parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots:
French Jerusalem 1998
La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:
French Machaira 2012
Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée en ces mots:
French Martin 1744
Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
La parole du Seigneur me fut adressée:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
La parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:
French OST (Ostervald)
Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:
French OST - Osterwald
Et la Parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le Seigneur me donne cet ordre:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
La parole de l'Eternel m’a été adressée:
French Vigouroux 1902 Bible
La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes (disant) :