1 Corinthians 1:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus íarruim dathchuinge oraibh a dhearbhraithreacha, tré ainm ar Dtighearna Iósa Críosd, sibh uile do labhairt éainneithe amháin, agus gan siosma do bheith bhur measg; achd a bheith ceangailte dhá chéile go diongmhalta a náoininntinn agus a náoin chéill.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Anois, a bhráithre, athchuinighim oraibh, i n‐ainm ár dTighearna Íosa Críost, bheith ar aon fhocal eadraibh uile, gan deaghailt bheith eadraibh; acht sibh bheith i gcómhaontachas le chéile, ar aon intinn agus ar aon chéill.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Impím oraibh, a bhráithre, trí ainm ár dTiarna Íosa Críost, bheith go léir ar aon fhocal, gan easaontais eadraibh, ach ag cur le chéile agus an intinn chéanna agus an breith-iúnas céanna agaibh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Impím oraibh, a bhráithre, in ainm ár dTiarna Íosa Críost, sibh go léir a bheith ar aon fhocal agus gan aon siosmaí a bheith eadraibh, ach sibh a bheith dlúite le chéile ar aon aigne agus ar aon intinn.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Impím oraibh, a bhráithre, in ainm ár dTiarna Íosa Críost, sibh go léir a bheith ar aon fhocal agus gan aon siosmaí a bheith eadraibh, ach sibh a bheith dlúite le chéile ar aon aigne agus ar aon intinn.