1 Corinthians 1:31 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ionnus, do reir mar atá sgriobhtha, An tí do ní máoithfeachus, déunadh sé máoithfeachas sa Dtighearna.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
chum, mar átá scríobhtha, An té do‐ghní maoidhmheachas, go ndéanfadh sé san Tighearna é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus dá bhrí sin de, mar atá scríofa, “An té a bhíos ag maíomh, bíodh sé ag maíomh as an Tiarna.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dá réir sin, mar atá scríofa: «An té a bhfuil mórtas air, bíodh a mhórtas as an Tiarna aige.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dá réir sin, mar atá scríofa: “An té a bhfuil mórtas air, bíodh a mhórtas as an Tiarna aige.”