1 Corinthians 1:4 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Beirim a bhuidhe do ghnáth ré mo Dhía ar bhur sonsa, do tháobh ghrás Dé do tugadh dhíbh a Niósa Críosd;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Do‐bheirim buidheachas i gcómhnaidhe lem’ Dhia ’n‐bhur dtaobh, as ucht grása Dé tugadh dhaoibh i nÍosa Críost;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Bím i gcónaí ag tabhairt buíochais do Dhia ar bhur son as grásta Dé a tugadh daoibh sa Chríost, in Íosa,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bím ag síorghabháil buíochais le Dia ar bhur son as an ngrásta atá bronnta aige oraibh in Íosa Críost.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bím ag síorghabháil buíochais le Dia ar bhur son as an ngrásta atá bronnta aige oraibh in Íosa Críost.