1 Corinthians 10:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Tuilleadh eile fós, a dhearbhraithreacha, ní háill leam bheith dhíbh ainbhfeasach, go rabhadar ar naithre uile fáoi an néul, agus go ndeachadar uile thríd a nfairrge:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
A bhráithre, níorbh áil liom nach mbéadh a fhios agaibh go raibh ár sinnsir go léir fá’n scamall, agus gur imthigheadar uile tríd an muir,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ba mhaith liom a fhios a bheith agaibh, a bhráithre, go raibh ár sinsir uile faoi scáth an néil, agus go ndeachaigh siad uile tríd an bhfarraige,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ní háil liom nach mbeadh a fhios agaibh, a bhráithre, go raibh ár sinsir uile faoi scáth an scamaill agus go ndeachaigh siad uile tríd an muir,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ní háil liom nach mbeadh a fhios agaibh, a bhráithre, go raibh ár sinsir uile faoi scáth an scamaill agus go ndeachaigh siad uile tríd an muir,