1 Corinthians 10:27 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus dá dtugaidh éunnduine don druing atá gan chreideamh, cuireadh dhíbh agus go mádh toil libh dul rin; íthidh gach ní churthar bhur bhfíadhnuisi, gan cheisd ar bith do chur do tháobh coinnsiáis.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Má bheir duine dí‐chreidmheach cuireadh chum fleidhe dhaoibh, agus go mb’ áil libh dul, ithidh a gcurtar rómhaibh, gan ceist bheith oraibh fá choinsias.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Má fhaigheann tú cuireadh chun dinnéir ó dhuine de lucht an díchreidimh agus má bhíonn form ort dul ann, ith a leagtar romhat gan ceist ar bith i dtaobh a mbaineann le coinsias.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus má thugann neamhchreidmheach cuireadh chun dinnéir daoibh agus gurb áil libh dul ann, gach a gcuirtear os bhur gcomhair ithigí é gan ceist ó thaobh coinsiasa.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus má thugann neamhchreidmheach cuireadh chun dinnéir daoibh agus gurb áil libh dul ann, gach a gcuirtear os bhur gcomhair ithigí é gan cheist ó thaobh coinsiasa.