1 Corinthians 11:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír is ón Dtighearna fuáir misi a ni thug mé dhíbhse mar an gcéudna, Gur ghalc an Tighearna Iosa arán sa noidhche ionar bráitheadh é:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir is ó’n Tighearna fuaras an méid do mhúineas daoibh, gur ghlac an Tighearna Íosa an t‐arán, an oidhche ’n‐ar braitheadh é;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar níor thug mé uaim daoibh ach ar tháinig chugam ón Tiarna é féin, gur ghlac an Tiarna Íosa arán oíche a bhratha,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is é fios a fuair mé féin ón Tiarna agus a thug mé daoibhse: mar atá, an oíche a bhí an Tiarna Íosa le tabhairt ar láimh, thóg sé arán
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is é fios a fuair mé féin ón Tiarna agus a thug mé daoibhse: mar atá, an oíche a bhí an Tiarna Íosa le tabhairt ar láimh, thóg sé arán