1 Corinthians 11:27 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin gidh bé íosas an taránsa, nó íobhthas cupán an Tighearna, go neimhiomchubhaidh, niáidh sé cionntach do chorp agus dfuil an Tighearna.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
D’á bhrigh sin, cibé duine itheas arán nó ólas cupán an Tighearna go neamh‐chubhaidh, béidh sé cionntach i gcorp agus i bhfuil an Tighearna.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dá bhrí sin, cibé duine a itheas an t-arán nó a ólas cailís an Tiarna ar chaoi nach cóir beidh sé ciontach i sárú chorp agus fhuil an Tiarna.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dá chionn sin, duine ar bith a chaitheann an t-arán nó a ólann cupa an Tiarna go míchuí beidh sé ciontach i gcorp agus i bhfuil an Tiarna.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dá chionn sin, duine ar bith a chaitheann an t-arán nó a ólann cupán an Tiarna go míchuí beidh sé ciontach i gcorp agus i bhfuil an Tiarna.