1 Corinthians 11:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ar a nadhbharsin dearbhadh gach áonduine é féin, agus mar sin ítheadh sé do naránsa, agus íbheadh don chupánsa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Scrúduigheadh duine é féin, agus itheadh sé an t‐arán agus óladh sé an cupán d’á réir sin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Cuireadh duine mionscrúdú air féin, agus itheadh sé ansin den arán agus óladh sé den chailís.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Déanadh duine é féin a scrúdú mar sin sula gcaitheann sé an t-arán agus sula n-ólann sé as an gcupa,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Déanadh duine é féin a scrúdú mar sin sula gcaitheann sé an t-arán agus sula n-ólann sé as an gcupán,