1 Corinthians 11:34 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus dá ráibh ocarus ar éinneach, itheadh sé agá thigh; deagla theachd dáoibh a gceann a chéile chum damnaighthe. Agus ar dteachd damh cuirfe mé gach ní eile nórdughadh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
itheadh sé san mbaile; ar mhodh nach chum breitheamhnais bhéas bhur gcruinniú le chéile. Agus i dtaobh na neithe eile, socróchad iad nuair thiocfad.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
má bhíonn ocras ar aon duine, itheadh sé sa bhaile—ar eagla go dtuga sibh daorbhreith oraibh féin as teacht le chéile. I dtaca leis na nithe eile, tabharfaidh mé treoir daoibh nuair a thiocfas mé.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Má bhíonn ocras ar dhuine ar bith, itheadh sé a chuid sa bhaile sa tslí nach do bhur ndaoradh a thiocfaidh sibh le chéile. Socróidh mé na cúrsaí eile nuair a thiocfaidh mé.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Má bhíonn ocras ar dhuine ar bith, itheadh sé a chuid sa bhaile sa tslí nach do bhur ndaoradh a thiocfaidh sibh le chéile. Socróidh mé na cúrsaí eile nuair a thiocfaidh mé.