1 Corinthians 14:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin muna dtuige mé brígh an ghótha, biáidh mé barbartha ag an to labhrus, agus biáidh an tí labhrus barbartha agumsa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Mar sin de, muna dtuigim‐se brigh an ghotha, béidhead im’ choigríochach ag an té labhras, agus béidh an té labhras ’n‐a choigríochach agam‐sa.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
ach mura dtuigimse ciall na teanga, beidh mise i mo choimthíoch ag an té a labhraíos an teanga sin agus beidh seisean ina choimhthíoch agam.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach mura dtuigimse ciall na cainte beidh mé i mo choimhthíoch don chainteoir agus beidh an cainteoir ina choimhthíoch domsa.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach mura dtuigimse ciall na cainte beidh mé i mo choimhthíoch don chainteoir agus beidh an cainteoir ina choimhthíoch dom-sa.