1 Corinthians 14:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
As amhluidh sin sibhse, muna labhartháoi bríathra sothuigsionacha tres an dteanguidh, cionnus aithéontar a ní labharthar; oir is fá a naiéur laibhéorus sibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Is mar sin daoibh‐se, muna labhraidh sibh briathra so‐thuigseana leis an teangain, cionnas aithneochar brigh an nidh adeirtear? Ag labhairt san aer bhéas sibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is mar an gcéanna daoibhse; má labhraíonn sibh caint nach bhfuil intuigthe i dteanga, conas a bheidh a fhios ag aon duine cad é atá á rá? Ní bheidh do chaint ach ag dul le gaoth.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Sibhse mar an gcéanna, mura labhraíonn sibh go soiléir sa teanga, conas a thuigfear a mbeidh á rá? Ag caint san aer a bheidh sibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Sibh-se mar an gcéanna, mura labhraíonn sibh go soiléir sa teanga, conas a thuigfear a mbeidh dá rá? Ag caint san aer a bheidh sibh.