1 Corinthians 15:55 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
O a bháis, gá háit a bhfuil do cháilg? ó a úaimh, gá háit a bhfuil do bhuáidh?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
A bháis, cá bhfuil do bhuaidh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“A bháis, cá bhfuil do bhua? A éag, cá bhfuil do chealg?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Tá an bás slogtha siar ag an mbua. Anois, a bháis, cá bhfuil do bhua? A bháis, cá bhfuil do chealg?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Tá an bás slogtha siar ag an mbua. Anois, a bháis, cá bhfuil do bhua? A bháis, cá bhfuil do chealg?”