1 Corinthians 2:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír cía hé an neach aga bhfuil fios na neitheann is lé duine, achd amháin ag an spioraid atá sa duine? as mar an gcéudna ní bhfuil fios na neitheann is ré Día ag áoinneach, achd amháin ag Spioraid Dé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir cia h‐é an duine gur ab eol dó na neithe bhaineas leis an duine, acht amháin spiorad an duine atá istigh ann? Ar an geuma chéadna sin ní h‐eol d’aoinneach na neithe bhaineas le Dia, acht amháin do Spiorad Dé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar cé hé ar feasach dó smaointe duine ach amháin an sprid a bhíos sa duine sin? Mar an gcéanna ní thuigeann aon duine smaointe Dé ach Spiorad Dé amháin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Cé a thuigeann cúrsaí an duine ach spiorad an duine féin istigh ann? Ar an gcuma chéanna níl aon duine a thuigeann cúrsaí Dé ach Spiorad Dé.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Cé a thuigeann cúrsaí an duine ach spiorad an duine féin istigh ann? Ar an gcuma chéanna níl aon duine a thuigeann cúrsaí Dé ach Spiorad Dé.