1 Corinthians 2:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd do réir mar atá sgriobhtha, Ní fhacaidh súil, agus ní chuálaidh clúas, agus nír smuain croídhe duine, na neithe do ullmhuigh Día don druing ghrádhaigheas é.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
acht mar atá scríobhtha, Ní fhaca súil, agus ní chuala cluas, Ní tháinig isteach i gcroidhe an duine, Na neithe do chuir Dia i n‐áirithe do na daoinibh go bhfuil grádh aca dhó.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach, mar atá scríofa, “An ní nach bhfaca súil agus nár chuala cluas, agus an ní nár thuig croí an duine, an ní atá ullmhaithe ag Dia don dream a mbíonn grá acu dó,”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Mar atá scríofa: «Nithe nach bhfaca súil iad agus nár chuala cluas iad, nithe nár smaoinigh an duine orthu ina aigne, is iad atá ullamh ag Dia dóibh siúd a bheir grá dó.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Mar atá scríofa: “Nithe nach bhfaca súil iad agus nár chuala cluas iad, nithe nár smaoinigh an duine orthu ina aigne, is iad atá ullamh ag Dia dóibh siúd a bheir grá dó.”