1 Corinthians 3:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír ní héidir ré háoinneach fonndameint ar bith eile do chur, táobh amuigh don fhonndameint atá ar na chur cheana, eadhon Iósa Críosd.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir ní fhéadann aon duine bun ar bith do chur acht an bun atá curtha cheana, is é sin Íosa Críost.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar ní féidir aon dúshraith a leagan thar an dúshraith atá leagtha cheana féin, is é sin Íosa Críost.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
mar ní féidir d' aon duine bunsraith eile a leagan ach an ceann atá thíos cheana féin, agus is é Íosa Críost an bhunsraith sin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
mar ní féidir dʼaon duine bunsraith eile a leagan ach an ceann atá thíos cheana féin, agus is é Íosa Críost an bhunsraith sin.