1 Corinthians 3:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do bheathaidh mé sibh re bainne, agus ní ré bíadh: óir níor bhféidir libh fós a ghabháil chugaibh, agus a nois féin ní féidir libh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Is le bainne do bheathuigheas sibh, agus níor le biadh é; mar ní raibh ar chumas daoibh a ghlacadh: agus anois féin ní fhuil sé ar bhur gcumas; mar tá sibh colnaidhe fós:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Chothaigh mé le bainne sibh, agus ní le bia tirim; mar ní raibh sibh réidh ina choinne; agus níl sibh réidh go fóill ach oiread,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is bainne a thug mé daoibh le hól in áit an bhia thirim toisc nach raibh sibh in inmhe; go deimhin níl sibh in inmhe fós féin
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is bainne a thug mé daoibh le hól in áit an bhia thirim toisc nach raibh sibh in inmhe; go deimhin níl sibh in inmhe fós féin