1 Corinthians 4:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír méasuím gur chuir Día inne na habsdail dheireannacha amach, mar dhruing atá ar na dteilgean chum báis: óir do rinneadh sgáthán dhinn don tsaóghal, agus dainglibh, agus do dháoinibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir samhluightear dom go ndearna Dia sampla dínne abstail mar dhream is úirísle ar bith, mar dhaoine atá daortha chum báis; óir atáimíd ’n‐ár sampla poiblidhe i bhfiadhnaise na n‐aingeal agus na ndaoine.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar is é a shílim go bhfuilimidne, na haspail, dár dtaispeáint ag Dia ar deireadh, mar dhaoine a bhíos á gcur chun báis; mar rinneadh amharc dínn lena fheiceáil ag an domhan, ag aingil agus ag clann Ádhaimh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Mar is dóigh liom go bhfuilimidne, aspail, curtha ar taispeáint ag Dia in eireaball thiar na caithréime mar chimí a mbeadh an bás i ndán dóibh, mar gur sampla saolta sinn os comhair aingeal agus daoine.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Mar is dóigh liom go bhfuilimidne, aspail, curtha ar taispeáint ag Dia in eireaball thiar na caith-réime mar chimí a mbeadh an bás i ndán dóibh, mar gur sampla saolta sinn os comhair aingeal agus daoine.