1 Corinthians 6:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A né, nach bhfuil a fhios aguibh an tí atá ceangailte do sdríopaidh gur éunchorp ría é? óir bíaidh, ar sé, días na naóinfheóil.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Nach eol daoibh an té chlaoidheas le méirdrigh gur ab aon fheoil amháin léi é? óir béidh an dias ’n‐a n‐aon fheoil amháin le chéile, adeir sé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nach bhfuil a fhios agaibh, an té a thagas le chéile le striapach, go ndéanann sé aon cholainn amháin léi? Mar atá scríofa, “beidh an lánúin ina n-aon cholainn.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nach bhfuil a fhios agaibh an té a bhíonn go dlúth i bpáirt le meirdreach go mbíonn sé d' aon chorp léi? Mar a deir an scrioptúr: «Aon cholainn amháin a bheidh sa bheirt acu.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nach bhfuil a fhios agaibh an té a bhíonn go dlúth i bpáirt le meirdreach go mbíonn sé dʼaon chorp léi? Mar a deir an scrioptúr: “Aon cholainn amháin a bheidh sa bheirt acu.”