1 Corinthians 6:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A né nach bhfuil a fhions aguibh go mbéuraid na náoimh breath ar an dómhan? agus más ribhse bheirthar breath ar an dómhan, a né nach fíu sibh bheith bhur mbreitheamhnuibh ar na hadhbharaibh is lúgha?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Nach eol daoibh gur ab iad na naoimh do‐bhéarfas breitheamhnas ar an saoghal? Agus má’s fá n‐bhur mbreitheamhnas‐sa thiocfas an saoghal, nach bhfuil ar chumas daoibh na neithe is suaraighe do bhreathnú?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nach bhfuil a fhios agaibh go dtabharfaidh na naoimh breithiúnas ar an domhan? Agus más sibh atá le breithiúnas a thabhairt ar an domhan, an é nach bhfuil acmhainn agaibh le mioncheisteanna a mheas?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
An é nach dtuigeann sibh gurb iad na naoimh a thabharfaidh breith ar an domhan? Agus más oraibhse atá breith a thabhairt ar an domhan, an amhlaidh nach bhfuil sibh in ann ceisteanna suaracha a réiteach?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
An é nach dtuigeann sibh gurb iad na naoimh a thabharfaidh breith ar an domhan? Agus más oraibhse atá breith a thabhairt ar an domhan, an amhlaidh nach bhfuil sibh in ann ceisteanna suaracha a réiteach?