1 Corinthians 7:27 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An bhfuil tú ceangailte do mhnáoi? na híarr dealadh ría. An bhfuil tu sgáoilti ó mhnáoi? ná hiarr bean.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An bhfuil tú ceangailte le mnaoi? Ná h‐iarr bheith scartha léi. An bhfuil tú scartha le mnaoi? Ná h‐iarr bean.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
An bhfuil tú faoí chuing le céile mná? Ná hiarr í a scaoileadh. An bhfuil tú saor ó chéile mná? Ná hiarr an cleamhnas.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Má tá tú ceangailte le bean, ná bí ag lorg do scaoilte; má tá tú scaoilte ó bhean, ná bí ag iarraidh bean a phósadh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Má tá tú ceangailte le bean, ná bí ag lorg do scaoilte; má tá tú scaoilte ó bhean, ná bí ag iarraidh bean a phósadh.