1 Corinthians 7:31 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an dream chaitheas an sáoghalsa, mar dhruing nach ccaitheann é: óir imthigh sgéimh an tsáoghailse thart.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus ’n‐a raibh siad‐san bhaineas úsáid as an saoghal so mar bhéadh daoine nach mbaineann úsáid go h‐iomlán as; óir atá gné an tsaoghail seo ag imtheacht thart.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus an dream a mbíonn gnó saolta acu mar nach mbeadh aon ghnó acu leis an saol. Mar tá gné an tsaoil seo ag imeacht as.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Iad sin a bhíonn ag ceannach, bídís ar chuma daoine nach mbeadh dada ina seilbh acu; agus iad siúd a bhíonn ag gabháil do ghnóthaí an tsaoil ná bídís gafa iontu, mar tá dreach an tsaoil seo ag síothlú.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Iad sin a bhíonn ag ceannach, bídís ar chuma daoine nach mbeadh dada ina seilbh acu; agus iad siúd a bhíonn ag gabháil do ghnóthaí an tsaoil ná bídís gafa iontu, mar tá dreach an tsaoil seo ag síothlú.