1 Corinthians 9:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do bhí mé do na dáoinibh anbhfann mar dhuine anbhfann, amhuil mar do bheinn meirbh chum na ndáoine anbhfann do ghnodhughadh dhamh: Do bhí mé sa nuile chrúth do na huile dháoinibh, chum go sáorfuinn cuid éigin ar gach uile chor.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Do na daoinibh atá lag do bhíos mar dhuine lag, chum go mbuaidhfinn an lucht lag: do bhíos san uile chruth do’n uile dhuine, chum go saorfainn cuid aca ar chuma ar bith.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Bhí mé lag leis an dream a bhí lag ionas go meallfainn an dream atá lag. Bhí mé tuilleamaíoch le gach duine, mar dhúil is go slánóinn cuid acu ar chaoi ar bith.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhí mé lag leis na laga d' fhonn na laga a thabhairt liom. Bhí mé i mo gach ní do gach duine d' fhonn cuid áirithe acu a shábháil ar chuma éigin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhí mé lag leis na laga dʼfhonn na laga a thabhairt liom. Bhí mé ag iarraidh gach duine a shásamh dʼfhonn cuid áirithe acu a shábháil ar chuma éigin.