1 John 1:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Dá nabram go bhfuil cumann aguinn ris, agus sinn ag siubhal a ndorchadus, do nímid bréug, agus ní leanmáoid an fhírinne.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Má deirimíd go bhfuil cumann againn leis, agus sinn ag siubhal san dorchadas, is bréag do‐ghnímíd, agus ní fhuilmíd ag déanamh na fírinne:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Má bhímid á rá go bhfuil cumann againn leis agus sinn ag siúl sa dorchadas, ní fírinne ach bréag a bhíos á dhéanamh againn;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Má deirimid go bhfuilimid i bpáirt leis agus sinn ag siúl sa dorchacht, déanaimid an bhréag agus ní hí an fhírinne a chleachtaimid.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Má deirimid go bhfuilimid i bpáirt leis agus sinn ag siúl sa dorchadas, déanaimid an bhréag agus ní hí an fhírinne a chleachtaimid.