1 John 2:15 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ná tuguidh grádh don tsáoghal, ná do na neithibh atá sa tsáoghal. Dá dtuguidh neach ar bith grádh don tsáoghal, ní bhfuil grádh a Nathar ann.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ná tabhraidh grádh do’n tsaoghal ná do na neithibh atá san tsaoghal. Má bheireann aoinneach grádh do’n tsaoghal, ní fhuil grádh an Athar ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nárab ansa libh an saol ná a bhfuil ar an saol. Má thugann duine grá don saol, níl ann grá a thabhairt don Athair.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ná bígí i ngean ar an saol ná ar éadáil an tsaoil. Más áil le duine an saol níl grá an Athar ann.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ná bígí i ngean ar an saol ná ar éadáil an tsaoil. Más áil le duine an saol níl grá an Athar ann.