1 John 2:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a nois, a chlann bheag, déunuigh comhnuighe annsan; ionnas, an tan fhoillseóchar é, go mbiádh dánachd aguinn, agus nach mbiáidh náire oruinn na fhiadhnuise an tan thiucfas sé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Anois, a chlann bheag, cómhnuighidh ann, ionnas, má foillsightear é, go mbéidh uchtach againn, gan náire bheith orainn nuair thiocfas sé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus anois, a pháistí, fanaigí dílis, ar modh, nuair a nochtfas sé, go mbeidh muinín againn agus nach mbeidh náire orainn roimhe ag teacht dó.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus anois, a chlann liom, mairigí ann ionas nuair a fhoilseofar é go mba lánmhuiníneach sinn as, in ionad a bheith náirithe agus sinn deighilte uaidh ar theacht dó.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus anois, a chlann liom, mairigí ann ionas nuair a fhoilseofar é gur lánmhuiníneach sinn as, in ionad a bheith náirithe agus sinn deighilte uaidh ar theacht dó.