1 John 2:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An tí a deir é féin do bheith sa tsolas, agus fhúaithigheas a dhearbhráthair, atá sé sa dorchadus gus a nois.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An té adeir go bhfuil sé san tsolas, agus fuath bheith aige d’á bhráthair, is san dorchadas atá sé, agus é ag siubhal san dorchadas go dtí anois féin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
An té a deir go bhfuil sé sa solas agus a mbíonn fuath aige dá bhráthair tá sé sa dorchadas fós.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
An té a deir go bhfuil sa solas agus gur fuath leis a bhráthair tá sé sin sa dorchacht i gcónaí.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
An té a deir go bhfuil sa solas agus gur fuath leis a bhráthair tá sé sin sa dorchadas i gcónaí.