1 John 3:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Tuguidh dá bhur naire, créd é méud an ghrádha tug an Tathair dhúinne, as a ngoirfidhe clann Dé dhínn: is uime so nach aithnidh don tsáoghal sinn, do bhrígh nach aithnidh dhó eisean.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Féachaidh méid an ghrádha thug an tAthair dúinn, go nglaodhfaidhe clann Dé orainn: agus atá an scéal amhlaidh ’n‐ár dtaobh. Ar an adhbhar sin ní aithnigheann an saoghal sinn, toisc nár aithnigh sé eisean.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Féachaigí cad é an grá a thug an tAthair dúinn, go ngairfí clann Dé dínn; agus is amhlaidh atá. Cad chuige nach bhfuil aithne ag an saol orainn, ach nach raibh aithne aige air.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Breathnaígí cad é mar ghrá a thug an tAthair dúinn! go nglaofaí clann Dé orainn, agus is amhlaidh sinn. Sé an fáth nach n-aithníonn an saol sinne mar nár aithin sé eisean.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Breathnaígí cad é mar ghrá a thug an tAthair dúinn go nglaofaí clann Dé orainn, agus is amhlaidh sinn! Is é an fáth nach n-aithníonn an saol sinne mar nár aithin sé eisean.