1 John 3:14 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Atá a fhios aguinne gur hathruigheadh sinn ó bhás go beatha, do bhrígh go bhfuil grádh aguinn air na dearbhráithribh. An tí nach grádhuigheann a dhearbhrathair cómhnuighe sé a mbás.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Is eol dúinn go bhfuilmíd aistrighthe ó’n mbás go dtí an bheatha toisc grádh bheith againn do na bráithribh. An té atá gan grádh fanann sé san mbás.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tá a fhios againn go bhfuil an bás scoite againn agus an bheatha sroichte againn, ó ghrá a bheith againn do na bráithre. An té nach mbíonn grá aige fanann sé sa bhás.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is eol dúinne gur aistríodh ón mbás go beatha sinne mar go dtugaimid grá do na bráithre.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is eol dúinne gur aistríodh ón mbás go beatha sinne mar go dtugaimid grá do na bráithre.