1 John 3:24 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír an tí choimhéudas a aitheanta comhnuighe sé ann, agus eisean annsan. Agus is as so aithnighemíd eisean do bheith na chomhnuighe íonnuinn, as an Sbioruid tug sé dhúinn.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus an té choimheádas a aitheanta, cómhnuigheann sé ann, agus cómhnuigheann seisean ann. Agus air so aithnighmíd go gcómhnuigheann sé ionnainn, tríd an Spiorad thug sé dhúinn.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus cónaíonn lucht coinnithe a aitheanta ann, agus é iontu. Agus is air seo a aithnímid go bhfuil sé ina chónaí ionainn, ar an Spiorad atá bronnta aige orainn.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
An té a choinníonn a aitheanta, maireann i nDia, agus maireann seisean ann. Agus is mar seo a aithnímid go maireann sé ionainn, tríd an Spiorad a thug sé dúinn.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
An té a choinníonn a aitheanta, maireann i nDia, agus maireann seisean ann. Agus is mar seo a aithnímid go maireann sé ionainn, tríd an Spiorad a thug sé dúinn.