1 John 4:12 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ní fhacuidh éinneach Día riamh. Dá raibh grádh aguinn dá chéile, atá Día na chómhnuighe ionnuinn, agus atá a ghrádh go diongmhálta ionnuinn.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ní fhaca aoinneach Dia ariamh: má tá grádh againn d’á chéile, cómhnuigheann Dia ionnainn, agus curtar a ghrádh i gcrích ionnainn.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ní fhaca súil duine Dia riamh: má bhíonn grá againn dá chéile, bionn Dia ina chónaí eadrainn agus bionn a ghrá á chomhalladh ionainn.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ní fhaca aon duine Dia riamh. Má thugaimid grá dá chéile maireann Dia ionainn agus is lánfhoirfe ionainn a ghrá.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ní fhaca aon duine Dia riamh. Má thugaimid grá dá chéile maireann Dia ionainn agus is lánfhoirfe ionainn a ghrá.