1 John 4:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do aithneamhar agus do chreideamar an grádh atá ag Día dhúinn. Is grádh é Día; agus an tí chomhnuigheas a ngrádh, comhnuighe sé a Ndía, agus Día annsan.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’aithnigheamar an grádh atá ag Dia dhúinn, agus do chreideamar ann. Is grádh é Dia; agus an té chómhnuigheas san ngrádh, cómhnuigheann sé i nDia, agus cómhnuigheann Dia ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is mar sin a aithnímid agus a chreidimid an grá atá ag Dia dúinn. Is grá é Dia, agus an té a chónaíos i ngrá cónaíonn sé i nDia, agus cónaíonn Dia ann.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus is feasach dúinn agus creidimid an grá atá ag Dia dúinn. Is grá é Dia agus an té a mhaireann sa ghrá maireann i nDia agus maireann Dia ann.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus is feasach dúinn agus creidimid an grá atá ag Dia dúinn. Is grá é Dia agus an té a mhaireann sa ghrá maireann i nDia agus maireann Dia ann.