1 John 4:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
As ó Dhía atámuidne: an tí atá a neólas Dé éisdigh sé rinn; an tí nach bhfuil ó Dhía ní éisdeann sé rinn. Is as so aithnighemid sbiorad na fírinne, agus sbiorad an tseachráin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Is daoine de chlainn Dé sinne: an té go bhfuil aithne aige ar Dhia éisteann sé linn; an té nach bhfuil ó Dhia ní éisteann sé linn. Air so is eadh aithnighmíd spiorad na fírinne agus spiorad an tseachráin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is ó Dhia sinne. An té arb eol dó Dia éisteann sé linn, agus an té nach ó Dhia é ní éisteann sé linn. Is ar an gcomhartha sin a aithnímid sprid na fírinne agus sprid na hearráide.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is ó Dhia dúinne. An té a aithníonn Dia éisteann linn, agus an té nach ó Dhia dó ní éisteann. Mar sin a aithnímid spiorad na fírinne thar spiorad na hearráide.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is ó Dhia dúinne. An té a aithníonn Dia éisteann linn, agus an té nach ó Dhia dó ní éisteann. Mar sin a aithnímid spiorad na fírinne thar spiorad na hearráide.