1 John 5:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An tí agá bhfuil an Mac aige atá an bheatha aige; an tí ag nach bhfuil Mac Dé ní bhfuil an bheatha aige.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An té go bhfuil an Mac aige, atá an bheatha aige; an té nach bhfuil Mac Dé aige, ní fhuil an bheatha aige.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
An té a bhfuil an Mac aige tá an bheatha aige; an té nach bhfuil Mac Dé aige níl beatha aige.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
An té a bhfuil an Mac aige, tá an bheatha aige; an té nach bhfuil Mac Dé aige, níl an bheatha aige.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
An té a bhfuil an Mac aige, tá an bheatha aige; an té nach bhfuil Mac Dé aige, níl an bheatha aige.