1 Peter 1:24 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír atá a nuile fheóil mar an bhféur, agus a nuile ghlóir dháonna mar bhláth a nféir. Searguidh a féur, agus tuitigh a bhláth she:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir, Atá an uile fheoil mar an bhféar, Agus atá a scéimh uile mar bhláth an fhéir. Feoghann an féar, agus tuiteann a bhláth;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
mar “Is ionann feoil agus féar agus níl a maise uile ach mar bhláth an fhéir. Feonn an féar, agus titeann an bláth ar lár,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Mar tá an uile fheoil mar an bhféar, agus níl ina glóir go léir ach mar bhláth an fhéir;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Mar tá an uile fheoil mar an bhféar, agus níl ina glóir go léir ach mar bhláth an fhéir;