1 Peter 3:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Noch do bhí easúmal a nallód, an tan do fhan foighid fhada Dé a láethibh Náoi, an feadh do bhí a náire dhá hullmhúghadh, ionnar cáomhnadh beagán, eadhon, ochd bpearsanna tré uisge.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
an dream do bhí easumhal san am fad ó, nuair do bhí foighid Dé ag fanamhain i laethibh Naoi, an fhaid do bhí an áirc d’á cur i dtreo, gur sábháladh beagán daoine, is é sin ochtar, innti treasna an uisce.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
bhí easumhal roimhe sin nuair a bhí foighne fhada Dé ag fanacht leo, i laethanta Naoi, san am a raibh an áirc á tógáil, inar tarrthaíodh beagán, is é sin ochtar duine, tríd an uisce.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
iad siúd a bhí easumhal fadó nuair a bhí Dia ag feitheamh go foighneach leo le linn Naoi nuair a bhí an áirc á tógáil, an áirc a thug slán tríd an uisce an beagán slua, ochtar ar fad is é sin.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
iad siúd a bhí easumhal fadó nuair a bhí Dia ag feitheamh go foighneach leo le linn Naoi nuair a bhí an áirc dá tógáil, an áirc a thug slán tríd an uisce an beagán slua, is é sin, ochtar ar fad.