1 Peter 5:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus Día na nuile ghrás, noch do ghoir sinn chum a ghlóire síorruidhe a Níosa Críosd, tár éis beagáin buáidheartha dfulang dhíbh, go ndéuna sé féin sibh íomlán, go neartuighe, go láidrighe, agus go ndaingnighe sé sibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus Dia an uile ghrása, do ghlaodh chum a ghlóire féin i gCríost sibh, tar a éis daoibh fulang ar feadh tamaill bhig, foirbhfidh sé sibh, neartóchaidh agus daingneochaidh sé sibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a bhíonn seal beag pianmhar curtha díbh agaibh, déanfaidh Dia na ngrást uile, a ghlaoigh sibh chun a ghlóire síoraí i gCríost, bhur dtógáil ar bhur mboinn agus neartóidh sé libh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ansin, Dia na ngrást uile a ghlaoigh oraibh chun a ghlóire féin i gCríost, nuair a bheidh an beagán fulaingthe agaibh, déanfaidh sé sibh a athnuachan, a dhaingniú, a neartú, agus bonn a chuir fúibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ansin, Dia na ngrást uile a ghlaoigh oraibh chun a ghlóire féin i gCríost, nuair a bheidh an beagán fulaingthe agaibh, déanfaidh sé sibh a ath-nuachan, a dhaingniú, a neartú, agus bonn a chuir fúibh.