1 Thessalonians 4:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Tuilleadh eile a dhearbhráithre, cuirmíd dimpidhe agus dathchuinge oruibh, trés an Dtíghearna Iósa, sibh theachd ar bhur nághuidh ní sa mhó ná chéile, do réir mar fúarabhair uáinne an gléus air ar coir dhaoibh síubhal, agus toil Dé do dhéunamh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
I ndeireadh scéil, a bhráithre, atáimíd g‐á chur d’impidhe agus d’athchuinghe oraibh san Tighearna Íosa, fá mar d’fhoghlaim sibh uainne cionnas ba cheart daoibh siubhal chum taithneamh do thabhairt do Dhia, fá mar tá sibh do dhéanamh, dul i bhfeabhas níos fearr ’ná ariamh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar fhocal scoir, a bhráithre, achainímid agus impímid oraibh as ucht an Tiarna Íosa, déanamh mar a dʼfhoghlaim sibh uainn le bhur mbeatha a chaitheamh mar is fearr a shásódh Dia, agus a dhéanamh mar atá sibh á dhéanamh anois, agus bheith ag síorchur leis.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Rud eile de, a bhráithre, fuair sibh le fios uainne conas ba chóir daoibh bhur saol a thabhairt chun Dia a shásamh agus tá sibh ag déanamh amhlaidh cheana. Táim á iarraidh d' achainí anois oraibh in ainm an Tiarna Íosa, déanamh níos fearr fós.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Rud eile de, a bhráithre, fuair sibh le fios uainne–conas ba chóir daoibh bhur saol a thabhairt chun Dia a shásamh agus tá sibh ag déanamh amhlaidh cheana. Táim dá iarraidh dʼachainí anois oraibh in ainm an Tiarna Íosa, déanamh níos fearr fós.