1 Thessalonians 4:13 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dhearbhráithre, ní hail leam ainbhfios do bheith oruibh, a dtáobh na muinntire atá na gcodladh, ionnas nach déunadh sibh doilgheas, mar an drung ag nách bhfuil muinighin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht, a bhráithre, níor mhaith linn sibh bheith i n‐ainbhfios i dtaobh na ndaoine atá ’n‐a gcodladh, chum nach mbéidh cumha oraibh, mar bhíos ar na daoinibh eile atá gan dóchas.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach ní maith linn sibh a fhágáil in aineolas, a bhráithre, i dtaobh an dreama atá ina suan, ar eagla go mbeadh an brón sin oraibh a bhíos ar an dream nach bhfuil an dóchas acu.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Níor mhaith liom, a bhráithre, go mbeadh sibh aineolach i dtaobh na marbh i dtreo nach mbeadh sibh dobrónach ar nós na ndaoine eile atá gan aon dóchas.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Níor mhaith liom, a bhráithre, go mbeadh sibh aineolach i dtaobh na marbh i dtreo nach mbeadh sibh dobrónach ar nós na ndaoine eile atá gan aon dóchas.